【英語】「かがくのちからってすげー」の英語は超かんたん!?海外版ポケモンで英語を学ぶ

その他ゲーム
PIRO
PIRO

こんにちはー!ゲームや漫画で楽しみながら英語を学んでいるPIRO(@EngPirosiki)です!

初代ポケットモンスター海外版の、ブルーバージョンをようやく手に入れました!

もちろん、すべてのセリフは英語になっています。

では、「かがくのちからってすげー」や「こうかはばつぐんだ!」などは、どう英訳されているのでしょうか?

ポケモンの名前やアイテム名と一緒に、さっそく見ていきましょう✨

この記事はこんな人にオススメ
・ポケモンの名言が英語でどうなっているのか知りたい方
・ポケモンの英語名が気になる方

かがくのちからってすげー / Tecnology is incredible

かがくのちからってすげー」は、

“Tecnology is incredible”

でした。

PIRO
PIRO

そのまんまですね😆

こうかはばつぐんだ! / It’s super effective!

「こうかはばつぐんだ!」は

ポケモンとの戦闘で弱点をついたときに出るメッセージですね。

It’s super effective!

と表現されています😊

PIRO
PIRO

逆に「こうかはいまひとつだ」は、It’s not very effectiveとなっていました。

おとくなけいじばん / Trainer Tips

おとくなけいじばん

Trainer Tipsとなっています。

直訳すると、(ポケモン)トレーナーのヒント

という感じですかね😊

初期ポケモンの英語名

初期ポケモンたちの名前は以下のようになっています😊

  • ゼニガメ=SQUIRTOLE
  • ヒトカゲ=LIZARD
  • フシギダネ=BULBASAUR

PIRO
PIRO

ほかにも、たとえばプリンはJIGGLYPUFFピッピはCLEFAIRYとなっています。ポケモンたちの名前は日本語版とかなり違っていて面白いです😊

アイテムの英語名

アイテム名にも、なかなか面白い英訳があります😊

モンスターボール:Poke Ball

モンスターボールはPoke Ballとなっています。

Pokemon ball、つまり、ポケモンボールということですね✨

PIRO
PIRO

個人的には、英語名のほうがイメージしやすい気がします😊

ポケモン図鑑:Poke DEX

ポケモン図鑑は、Poke DEXとなっていました。

DEXはカタログを表す”index”の省略かと思われます。

ちなみに、ポケモンたちの説明も、すべて英語で書かれています💦

和訳するのは大変ですけれど、面白いです✨

きずぐすり:Posion

きずぐずりはファイナルファンタジーと同じポーションなんですね😊

まとめ

以上、ポケモンの名言と名前の英語をお伝えしました✨

海外版ポケモンは、まだまだ始まったばかり。

新しい発見がありましたら、また記事を書きますね!

ポケモンは英語対応しているものも多くあり、最近ですとニンテンドーSwitchで発売されたポケモンアルセウスや、新作のスカーレット/バイオレットも英語に対応しているようです。

ぜひポケモンで楽しく、英語を学んでくださいね!

それでは、最後までお読みいただきありがとうございました。
Thank you for your time!

コメント

タイトルとURLをコピーしました