こんにちはー!PIRO(ピロ)です😊
金田一少年の事件簿といえば、名探偵コナンと並ぶ推理漫画の金字塔ですよね!
Kinki kidsの堂本剛さん、嵐の松本潤さんなど、ジャニーズの超人気メンバー主演でドラマ化もされました✨
この金田一少年の事件簿、日本語版だけでなく、バイリンガル版も発売されています✨

バイリンガル版の場合、英語と日本語、両方のセリフが一冊の本に載せてあります。そのため、答え合わせしながら英語学習が可能です!
「じっちゃんの名にかけて!」や「謎はすべて解けた」などの名言は、英語でどのように表現されているのでしょうか?さっそく見ていきましょう😊
「じっちゃんの名にかけて」の英語
「じっちゃんの名にかけて」は
I swear by my grandfather’s name.
でした。
swearは「誓う」という意味です。

そのまま訳された感じですね!
「犯人はこの中にいる」の英語
「犯人はこの中にいる」は
“*** is one of us”
と表現されています。
「おれたちの中のひとりが犯人だ!」という感じでしょうか。
****の中には、犯人の代名詞的なものが入ります。
たとえば、私が読んだ天草財宝伝説殺人事件の犯人は、whitehaired ogre:白髪鬼(はくはつき)と呼ばれます。
そして、セリフは
“the whitehaired ogre is one of us”
”白髪鬼は、この中にいる!!”
となっています😊
「謎はすべて解けた」の英語
「謎はすべて解けた」は
“I’ve solved all the mysteries”
でした。

現在完了形なんですね!
さいごに
いかがでしたでしょうか。
すこしでも参考になりますと幸いです✨
日本の漫画のセリフが、どのように英訳されているのかを確認するのは、とても楽しいです😊
日本の漫画は、たくさん英訳されて世界中に出版されています。あなたのお気に入りの漫画のセリフがどうなっているのかも、ぜひ確認してみてくださいね!
それでは、最後までお読みいただきありがとうございました。
Thank you for your time!
コメント