【英語】【ドラクエ3】ついに大魔王との決戦!光あるかぎり闇もまたある

ドラクエ3

こんにちは!

海外版ドラクエ3のゲーム実況で英語を学んでいるPIRO(ピロ)です😊

ついに大魔王の城にたどり着きました!

大魔王との最後の会話では、おなじみのセリフも登場します✨

はたして、どんな英文となっているのでしょうか?

楽しみにしていてくださいね😊

※英訳が気になる方は目次から「ゾーマとドライブ?」「光あるかぎり闇もまたある」にジャンプしてください!

※ゲームのネタバレを含みますので、未プレイの方はご注意くださいませ。

オルテガとヒドラ

大魔王ゾーマの城を進むと、ひとりの男性とKing Hydra(キングヒドラ)が激闘を繰り広げていました。

彼の名はOrtega(オルテガ)。

行方不明となっていた主人公の父親です。

オルテガ vs キングヒドラ

戦闘は続き善戦するも、ヒドラの火力に押し切られて、敗北してしまいました💦

主人公の前で、最期のセリフを伝えます。

もはや目も見えぬし、耳も聞こえぬ…

激戦のあとで目が見えなくなっており、主人公が目の前にいることには気づいていないようです😢

息子への想いを伝え、Ortegaはその場で息絶えてしまうのでした…。

四天王との闘い

さらに城の奥に進むと、さきほど父と戦っていた、King Hydraとの戦闘になりました。

ヒドラをなんとか倒したものの、その後もバラモスブロスやバラモスゾンビといった強敵、四天王との連戦が続きます。

BaraBoms / バラモスブロス

BaraGonus / バラモスゾンビ

ゾーマの部下には4天王がおり、地上世界で苦労して倒したバラモスは、その中でも最弱とのことでした💦

苦戦しながらも、なんとかすべてのボスを倒すことができ、ついに城の最深部まで到達しました😊

ゾーマとドライブ?

城の奥深くで待ち構えるゾーマは、勇者に語りかけます。

What drives you to struggle so for the sake of life?

“なにゆえもがき、生きるのか?”

drive ~ toで「駆り立てる」という意味になるそうです。

PIRO
PIRO

「どこへドライブに行きたいのだ?」というリスナーさんのコメントに爆笑しました🤣

Destruction is my joy.

滅びこそ、我が喜び

There is no greater beauty than the dying.

死にゆくものこそ、美しい

Come, you shall breathe your last within my arms!

さあ、我が腕の中で、息絶えるがよい!

PIRO
PIRO

within my armsで、一瞬ゾーマの腕まくらを想像しました😅

ゾーマとの会話が終わり、ついに最後の戦いがはじまります!

最終決戦

闇の衣で構えているゾーマに対して、竜の女王から授かった光の玉を使います😊

輝く光(と恐ろしいメッセージスピードの英語)とともに、闇の衣が消え去りました✨

闇の衣を除去!

そしていよいよ、戦闘開始です!

さすがはラスボス、氷系の攻撃の火力が凄まじく、回復だけで精一杯の状態でした💦

そのうちMPが尽きてしまい、アイテム欄を探すものの残っているのは「小さなメダル」「モヒカン」「すごろくの引換券」という、戦闘には役に立たないものばかり・・・。

ジリ貧状態になり、1回目はゾーマに倒されてしまいます。

敗因は、賢者のポップに攻守の負担をかけすぎたせいでした💦

2回目は武闘家のマァムに賢者の石を渡し、回復役をポップとマァムの2人に割り振ることで、安定して戦うことができました😊

そして戦闘に時間はかかったものの、ようやくゾーマを倒すことができました✨

光あるかぎり闇もまたある

戦闘終了後、ゾーマは最後のセリフを言葉にします。

Well done… You’ve won…

よくやった…。きさまの勝ちだ…。

But so long as there is light, so too will there be darkness…

だが光あるかぎり、闇もまたある

I see it, even now…

わたしには見えるのだ

Others will emerge from darkness…

闇から現れるものが

You won’t live to see it…

そのときキサマは生きておるまい

意味深なセリフを残し、ゾーマは息絶えました。

崩れ落ちる城から脱出すべく、勇者たちはその場を離れるのでした。

まとめ

ついにゾーマを倒すことができました✨

これにてハッピーエンド・・・ではなく、この後は真のラスボス:エンディングノワヤクが登場します😆

どうやら世界中の街人の、英語のセリフが聞けるようです。

全てを和訳するのに、いったいどのくらい時間がかかるのでしょうか。。覚悟して挑みたいとおもいます💦

それでは、最後までお読みいただきありがとうございました。
Thank you for your time!

本記事で使用している画像について

本記事は下記ガイドラインに沿って画像を利用しています。
http://www.dragonquest.jp/guideline/dq3/gb/

このページで利用している株式会社スクウェア・エニックスを代表とする共同著作者が権利を所有する画像の転載・配付は禁止いたします。
© 2000 ARMOR PROJECT/BIRD STUDIO/SQUARE ENIX All Rights Reserved.

本記事で利用している画像が不適切な場合は、速やかに削除いたします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました