英語で「へんじがない。ただのしかばねのようだ」の答え合わせ!海外版ドラクエ3 #32

ドラクエ3

こんにちは😊

ドラクエでおなじみのセリフ「へんじがない。ただのしかばねのようだ」

海外版ドラクエ3をプレイしていて、ついにこの英語版のセリフが出てきました✨

英語版は

“There is no reply. It’s just a curpse.”

でした。

わりと素直に英訳されていますね!

このセリフが出てきたのは、Tedanki(テドン)の村でした。

英語のセリフを確認しながら、一緒に見ていきましょう😊

※ゲームのネタバレを含みますので、未プレイの方はご注意くださいませ。

あらすじ

今は6つ集めると願いが叶う?という、オーブを探しているところです🔮

世界を船で旅しながら人々の話を聞くと、Tedanki(テドン)の村の情報が出てきました😊

だいぶ迷ってようやく夜に、Tedankiにたどり着くことができました✨

迷い続けてあたりはすっかり夜に

Tedanki(テドン)の村

さっそく村の人々に話しかけて、情報収集をしていきます😊

牢獄にいる人からは、探していたオーブを譲っていただきました!🔮

無料でもらっちゃっていいのかしら?

そして宿に泊まって旅の疲れを癒すことに・・・💤

朝になると・・・

朝になるとおどろおどろしいBGMで目が覚めました😱

あたりを見回しても、人々の姿は見当たりません💦

誰もいない村・・・

どうやらここは、バラモスによって滅ぼされてしまった村のようです😭

夜だけ時間が巻き戻ってしまうのか。

はたまた、村の人の想いが今も宿っているのでしょうか。

伏線回収

思い返してみると「すでに村が滅びている」という点について、これまでにいくつかの伏線が貼られていたことに気づきました。

私が気づいたのは、大きく3点です。

1.ほこらの女性のセリフ

ほこらの女性のセリフが、意味深な言い方でした。

“The villagers of Tedanki visit here often. But now…”

「テドンの村の人々が、かつてはよくここを訪れていたものでした。でも今は・・・」

意味深なセリフ

2.ボロボロの街

よくみると、村の建物はどれもこれもボロボロに崩れています。

これらは、バラモスによってすでに壊されたものだったんですね😥

また、夜なのに人々が活気あふれているのも、少し違和感がありました。

3.おじいさんのセリフ

おじいちゃんカッコイイ!!

”If the Demon Lord attacks, we’ll protect the village ourselves!”

バラモスがやってきても、ワシらの村は守ってみせるぞ!

元気いっぱいに語るおじいさんカッコイイ!!👨🏻‍🦳

最後まで勇ましく戦ったんだろうなぁ😭

想像力をかきたてるセリフです。

PIRO
PIRO

こういうセリフ回しの上手さも、ドラクエの大きな魅力だと思います✨

まとめ

いかがでしたでしょうか。

Tedankiの村のような悲劇をもう二度と起こさないよう、世界の平和を取り戻すため、引き続きオーブを集めていきたいと思います🔮

それでは、最後までお読みいただきありがとうございました。
Thank you for your time!

本記事で使用している画像について

本記事は下記ガイドラインに沿って画像を利用しています。
http://www.dragonquest.jp/guideline/dq3/gb/

このページで利用している株式会社スクウェア・エニックスを代表とする共同著作者が権利を所有する画像の転載・配付は禁止いたします。
© 2000 ARMOR PROJECT/BIRD STUDIO/SQUARE ENIX All Rights Reserved.

本記事で利用している画像が不適切な場合は、速やかに削除いたします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました