海外版マザー2プレイ日記Part101

マザー2

こんにちは!
ゲーム実況で英語を学んでいるPIROです。

今日もマザー2のプレイ日記を書きますので、よろしくお願いしますm(_ _)m

今回の配信では、中1レベルの単語でいくつか引っ掛かったものがあったので、一緒に学んでいただければ幸いです^^

あらすじ

心の中の世界「マジカント」を探索するネス。

その最深部では、いつもの怪しい銅像が立っていました。

ネスの邪悪な心から生まれたという銅像と、いよいよ対決の時です。

プレイ日記

配信開始直後に、いつもの銅像と戦闘しました。

ネスと同じ技を使う敵で、ダメージを与えてもライフアップでHPを回復する厄介な敵でしたが、なんとか倒すことができました。

悪の心に打ち勝ったネスは大幅にパワーアップし、元の世界に戻ります。

次に向かうべき場所はサターンバレーと告げられたので、指示の通りネス一行はサターンバレーに向かいました。

そこで待っていたのはアンドーナッツ博士とアップルキッド。

二人は協力して、ギーグを倒すためのマシーンを開発しており、そのマシーンの完成のためには隕石のかけらが必要とのこと。

隕石のかけらはオネットにあるので、次回取りに行きます。

気になった英単語

中一レベルのシンプルな単語ばかりでしたが、訳が難しかったです。


英単語:know 
意味:知る、分かる

原文:Free your mind and KNOW what you must do!
訳:心を開いて、君がすべきことを「分かる」んだ!
日本語版:こころを とぎすませて いま きみが どうするべきかを「わかる」んだ!

know = 知る という意味でしか覚えてなかったので、訳すまで時間がかかりました。

海外のリスナーさんからは、If you know then you have knowledge.(もし分かるなら、君は知識を持っている)で覚えたら良いよー、とアドバイスをいただきました^^


英単語:wonder what ~ was like
意味:~はどのようなものだったのだろうかと思う(考える)

英単語:at this point (in time) 
意味:現在のところ、現段階では

原文:I wonder what Onett is like at this point in time?
訳:オネットは今どんな様子なのかな?
日本版:・・・・オネットのまちは どんなようすなのか・・・・。

こちらはlikeの使い方に引っ掛かりました。「好き」以外にもいろんな意味がありますね~。


オマケ:不倶戴天(ふぐたいてん)

非常に強い恨みや憎しみという意味だそうです。
七福神のひとりだとカン違いしたのは内緒です^^;

さいごに

いかがでしたでしょうか。
基本的な単語でも複数の意味があったりするので、頭でっかちにならないように気を付けたいですね!

最後までお読みいただきありがとうございました。
Thank you for your time!

コメント

タイトルとURLをコピーしました