【海外版シムシティ】実況プレイ日記Part4 東京編

シムシティ

こんにちは!
ゲーム実況で英語を学んでいるPIROです^^

今回は、海外版シムシティの実況プレイの続きをお伝えしたいと思います。

シナリオモードの東京編をプレイしてみて、気になった英単語をピックアップしましたので、楽しみにしていてくださいね!

前回のあらすじ

前回はシナリオモードのスイス編をプレイしました。
渋滞問題に悩まされながらも、道路を片っ端から破壊し続けた結果、なんとかクリアすることができました。

プレイ日記

今回のシナリオモードでは「東京の街にモンスターが襲来する」とのことで、てっきりゴジラが来ると思っていました^^;しかし、ふたを開けてみるとやってきたのは、マリオシリーズのボスで有名なクッパでした。

クッパはどうやら、ライバルのマリオとルイージを探して、その道中で街を破壊しているようです。クッパが壊した建物の跡地は火の海になってしまうので、どうしたものかと対策を練ります。

そこで思いついたアイデアは、

「クッパに建物を壊される前に壊す」

という作戦。

やられる前にやってしまえ!と半ばヤケクソで考えた作戦でしたが、実は正しい攻略法だったらしく、被害を最小限に抑えることに成功!

前回よりはスムーズに、シナリオをクリアすることができました。

ピックアップ英単語

単語名:bowser
発音記号:báuzə(r)
意味:番犬、給水タンク(車)

クッパはBowser, King of the Koopa’sだそうです。マリオとルイージはそのままMario and Luigiとなっていました。


単語名:contain
発音記号:kəntéin
意味:~を含む、食い止める、抑制する

原文:Contain the fires he has set ~
訳:クッパが設置した火を抑え込んで~

シナリオの説明文で、出てきました。contain=~を含む、と言う意味でしか覚えていなかったので、勉強になりました。


ちなみに今回一番引っ掛かったのは、シナリオ説明文の

Leaving no building unturned, ~

という英文。

leave O 過去分詞で、「Oを過去分詞のままにして去る」という意味になることを、リスナーさんから教えていただきました。

ひっくり返されない建物はない=すべての建物がひっくり返される

という非常にややこしい文で、だいぶ苦戦しました・・・^^;

さいごに

いかがでしたでしょうか。
次回はメルトダウン問題に挑戦してみますので、引き続き応援よろしくお願いいたします!

最後までお読みいただきありがとうございました。
Thank you for your time!

コメント

タイトルとURLをコピーしました